Неожиданно общественно-филологическая дискуссия вокруг питерского слова «шаверма» вышла за границы региона.
Появились те, кто считает, что диалектизм не достоин общерусского словаря. Аргументы здесь такие: это не исконно питерское блюдо и даже не неологизм, а всего лишь местная особенность транслитерации слова с арабского языка.
Тем не менее, в Институте русского языка имени Виктора Виноградова Российской академии наук (РАН) поддержали инициативу депутата Алексея Цивилева, предложившего включить «шаверму» в словарь. Ведущий научный сотрудник сектора теоретической семантики Ирина Левонтина считает, что в словари могут попасть и другие варианты слова — «шварма» и московский — «шаурма».
«В Большой толковый словарь хорошо бы включать все слова, которые реально функционируют»,- цитирует русиста агентство городских новостей «Москва». Проблема, по ее мнению, заключается в другом: нужно подробно описать, на каких территориях используется тот или иной вариант.
«Словарь — это авторский продукт. И его авторский коллектив совершенно свободен в своем решении, какое слово включать в словарь, а какое — нет», — отметила она.
По этому поводу также высказался заведующий сектором теоретической семантики Института русского языка имени Виктора Виноградова РАН Борис Иомдин, который считает, что слово «шаверма» может попасть и в Большой академический словарь русского языка, который создаётся в Санкт-Петербурге.
«Просто этот словарь еще не дошел до буквы «ш» — сейчас он дошел до буквы «р», это двадцать третий том,»- рассказывает лингвист.
Иомдин не знает точно, к кому в их институте попадет обращение от депутата Алексея Цивилева. «Но в любом случае, слова в словари попадают не по обращениям читателей, а в результате исследований, которые проводят их составители — лексикографы», — заключил он.
После этого депутат Цивилев обратился в Институт русского языка с просьбой включить в словари русского языка слово «шаверма».
Справка «РГ»
В разных городах и странах «шаурма» называется по-разному:
В Азербайджане дёнер-кеба́б или просто «дёнер» в Алжире — дене́р.
В Армении это блюдо называется карси-хоровац (шашлык по-карски).
В Болгарии дюнер.
В Германии используется название Schawarma.
В Греции — гирос пита.
В Израиле шава́рма.
В Казахстане повсеместно используется название шаурма.
Ливанское название для шавермы — кубба́.
В Литве блюдо называется просто кеба́бас.
В Узбекистане распространено название турк-кабоб.
Источник: РГ