«Чтоб свет любви познать…»

Строчка из стихотворения Имадеддина Насими (1369 – 1417) стала названием мероприятия,  посвященного 600-летию со дня смерти этого выдающегося поэта и мыслителя мусульманского мира. 
День его памяти проходил в Культурном центре-музее «Интеграция» имени Николая Островского 16 сентября 2017 года по инициативе Международного союза поэтов и Иностранной комиссии Союза писателей России.
Личность Насими, его идеалы и убеждения чрезвычайно созвучны современности. Гуманистический посыл его поэзии, утверждение человека в качестве главной ценности бытия являются выражением его философии и человеческой сути. Вся его жизнь была посвящена борьбе с мракобесием и невежеством, жертвой которых он в результате и пал – по приказу мамлюкского султана, правившего в то время в Алеппо, с поэта живьем сняли кожу!
Президент Международного союза поэтов Ираида Виноградова  в своем приветственном слове отметила актуальность борьбы с фанатизмом и экстремизмом, представляющим угрозу  культуре и самой жизни во многих странах современного мира, и призвала поэтов бороться с этим злом силою своего искусства.
Ведущий вечера, культуролог, журналист, главный редактор журнала и сайта «Исламская культура» Сергей Маркус подчеркнул общечеловеческое значение творчества Насими,  универсальность его философии, которая не замыкается в рамках одной религии, доступна и близка представителям всех конфессий. Он обратил внимание и на то, как символично, что в это же самое время в зале размещена выставка православного скульптора Владимира Цигаля и на сцене стоит его работа «Спас в Силах», создавая мистическую перекличку между образом Христа и образом Насими, принявшим мученическую смерть за свои убеждения.
Руководитель Художественного совета Международного союза поэтов Александр Катков выступил с обстоятельным докладом о суфийской поэзии и отметил много общего между духовными исканиями христианских подвижников и мусульман-суфиев. И те и другие проявляли чудеса стойкости в борьбе со страстями «не ради  рая чувственных наслаждений на Небе», а ради высшей любви, свойственной святым всех религий.
В зале собрались литераторы, дипломаты и общественные деятели Азербайджана, Ирана, Сирии, Таджикистана, Ливана, Палестины. Выступивший с приветствием Олег Бавыкин, руководитель Иностранной комиссии Союза писателей России, сказал, что творчество Имадеддина Насими, писавшего на азербайджанском, персидском и арабском языках, объединяло людей в разных странах и продолжает это делать и сегодня. Такие мероприятия возрождают дух интернациональной дружбы, традиции творческого сотрудничества для укрепления мира и стабильности на планете.
Насими родился в г. Шемахе, и его родным языком был азербайджанский. Доктор философии в области искусствоведения, представитель Министерства культуры и туризма при Посольстве Азербайджана в РФ Нигяр Ахундова рассказала о том, как высоко чтят поэта на его родине. В Азербайджане регулярно издаются его произведения, имя Насими носит Институт языкознания, один из районов Баку, улицы, парки, школы в разных городах республики. Образ Насими не раз вдохновлял азербайджанских композиторов, кинематографистов, художников, скульпторов. Незабываемый образ Насими создан в одноименном фильме Гасана Сеидбейли народным артистом Расимом Балаевым, памятники поэта украшают центральные улицы Баку и Шемахи, в 1973 году композитором Фикретом Амировым была создана хореографическая поэма «Сказание о Насими». В апреле 2017 года в Амстердаме прошла мировая премьера кантаты Франгиз Ализаде «Страсти по Насими» в исполнении хора, солистов и Королевского симфонического оркестра Нидерландов.
С подробным докладом о жизни и творчестве Насими выступила член Союза писателей Азербайджана и России, поэт, переводчик Афаг Шихлы. В конце выступления она прочла свое стихотворение, посвященное Насими. Ее голос на азербайджанском языке проникновенно звучал на фоне мугама в исполнении заслуженного артиста Азербайджана Горхмаза Ахундова, который затем выступил сольно.
Доктор Реза Малеки, руководитель Культурного представительства при Посольстве Ирана в России, сказал, что для него большая честь участвовать в Дне памяти великого поэта и мыслителя Имадеддина Насими в преддверии месяца Мухаррам. В 10-й день этого месяца произошло мученичество имама Хусейна, внука Пророка Мухаммеда. Подвиг имама Хусейна, отстаивавшего идеалы Божественной справедливости  и восставшего  против тирании, вдохновлял многих поэтов, в том числе Насими, который тоже стал мучеником, сохранив верность своим принципам.
Приехавший накануне из Ирана профессор Моджтаба Башардуст, преподаватель истории литературы из Зенджанского университета, сказал, что Насими  был прекрасно образован, хорошо знал не только Коран, но и Тору, и Евангелие. Он оставил богатое поэтическое наследие из 15 тысяч бейтов на трех языках и был глубоко верующим человеком, в основе убеждений которого были две вещи – единобожие и социальная справедливость. Однако Насими был хуруфитом – последователем одной из ветвей суфизма,  главой которой был Фазлуллах Наими из Тебриза. В учении Наими господствовавшие тогда Тимуриды увидели угрозу своей власти, и он был казнен. В метафоричных стихах Насими, очень популярных среди народа,  правители также услышали призыв к свержению существующих порядков и искажение религиозных догм:
Чтоб этот мир понять, им восхититься надо,
Чтоб свет любви познать, страдать в темнице надо, 
И, если ты султан, а хочешь видеть бога, 
С престолом и венцом тебе проститься надо.
Поэт был вынужден покинуть родину, но куда бы он ни приезжал, вскоре оказывался в немилости у властей предержащих и не раз был заточен в темницу.  Поселившись в Алеппо, он обрел много учеников. Один из них во время декламации стихов Насими был схвачен и приговорен к повешению. За несколько минут до исполнения приговора поэт узнал об этом и поспешил к месту казни, попросив освободить осужденного из-за него юношу и казнить его самого.  После этого Насими  уже никогда не был на свободе…
«Классическая поэзия Ирана тесно переплетена с понятием «эрфана»,  суфийской поэтической традицией, передающей мистическое видение мира на пути к единению с Творцом. Ею в полной мере владел Имадеддин Насими, – сказала филолог и журналист Фарзане Шафеи. – Стихи Насими на фарси не так многочисленны, как на тюркском (азербайджанском) языке, но они превосходны с точки зрения формы и являются образцом поэзии высокого духа». После этого Фарзане прочитала одну из газелей Насими на персидском языке.
Руководитель РОО «Таджикский культурный центр», преподаватель МГЛУ Хуршеда Хамракулова сказала: «Если прошло целых шесть веков, а стихи поэта читают, переводят на разные языки, посвящают ему собственные произведения в литературе и музыке, снимают про него фильмы и проводят вечера его памяти – значит, он жив, он с нами!»  Она подчеркнула, что Насими был хорошо знаком с поэзией своих великих предшественников – Фирдоуси, Хайяма, Саади, Хафиза  и, конечно, Рудаки, который считается основателем персидско-таджикской поэзии. Студентки МГЛУ выразительно прочитали несколько рубайи на языке, который во времена Рудаки был общим для таджиков и персов. Их выступление очень органично дополнила персидская песня «Ветер вдохновения», которую нежным, но сильным голосом исполнила 12-летняя ученица музыкальной школы Фуруг Ниёзова.
Предание гласит, что во время страшной казни Насими в Алеппо богослов, подписавший приговор, сказал: «Этот человек проклят, и если хоть капля его крови куда-нибудь упадет, это место необходимо вырубить и выбросить!» По иронии судьбы капля крови поэта упала на палец того самого богослова. Народ потребовал от него отрубить свой палец. Но тот отказался сделать это, испуганно ответив, что его слова – иносказание. Поэт, переводчик и литературовед Михаил Синельников еще в 1975 году написал по этому случаю стихи и прочитал их на Дне памяти Насими.
Затем на сцену вышел приехавший накануне из Сирии поэт и журналист,  редактор литературной  передачи на Образовательном канале САР Абдель Насер Аль-Хамед, речь которого переводил известный арабист профессор Дмитрий Микульский. Узнав, что мероприятие проходит в доме, где жил Николай Островский, гость из Дамаска сказал, что читал в юности его знаменитый роман «Как закалялась сталь» в арабском переводе и до сих пор хранит эту книгу в своей домашней библиотеке. Доводилось ему бывать и на могиле Насими в Алеппо. Абдель Насер Аль-Хамед напомнил, что в этом городе  был казнен еще один известный средневековый мыслитель – суфийский философ Сухраварди, с идеями которого был хорошо знаком Насими. Проблемы религиозной нетерпимости вышли  на первый план и в наши дни, породив террористические объединения, сеющие хаос и разрушения. Насими не был политиком, он был поэтом. Подобно знаменитому мистику Мансуру Халладжу, почитаемому хуруфитами, он восклицал в своих стихах: «Я есть истина!»  И это утверждение было главным поводом для обвинения Насими в ереси, вероотступничестве и неповиновении властям:
«Я — вечный свет, лишь с виду прах!» — сказал я.
«Суть всех вещей — в моих словах!» — сказал я.
Пускай не все поймут, пускай не все поверят:
«Аллах во мне, я сам — Аллах!» — сказал я.
На вечере памяти Насими выступил еще один сирийский поэт и журналист  – Низар Буш, живущий в Москве и  ведущий авторскую программу на международном радио «Sputnik». Он прочитал свою поэму «Прости меня, и я тебя прощу», в которой выразил свою тоску по изможденной войной родине и горячую мечту о мире и спокойствии в Сирии.
Проникновенно прочитала свои стихи, посвященные Насими, поэтесса Ольга Эль-Джеши, член Союза писателей  России и руководитель литературного семинара при Музее Лермонтова.
О том, как при сдаче экзамена в университет билет о творчестве Насими стал для него счастливым, рассказал вице-президент литературного общества «Шахрияр» Алиш Авез оглы.
Стихами о своей любви к Востоку поделилась журналист и поэтесса Фаина Зименкова, родившаяся в Туркмении.
Актриса, режиссер, член-корреспондент Петровской академии наук и искусств Светлана Волошина-Андрийчук  с чувством прочла отрывок из поэмы М.Ю. Лермонтова «Демон».
Музыкальный фон Дня памяти Насими задал талантливый сирийский артист, который уже 40 лет живет в Москве —  Камаль Баллан, композитор и виртуозный исполнитель на уде. Он и его коллеги  пианист Антон Буканов и певица меццо-сопрано Ольга Айсина  исполнили  несколько оригинальных пьес в стиле этно-джаза с мощным арабским колоритом.
Временами казалось, что  мятежный дух Имадеддина Насими присутствует в зале, благоговейно взирая на всё происходящее в Культурном центре «Интеграция» им. Н. Островского на  ул.Тверской, 14.
Аида СОБОЛЕВА

Добавить комментарий


Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.