«Аршин Мал Алан» или история одного воровства

Фото из открытых источников
В октябре 1945 года на экраны Советского Союза вышел фильм «Аршин мал алан».

Яркая, светлая музыкальная комедия, снятая по мотивам одноименной оперетты великого азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова, была необходима советским людям после страшной войны, как глоток свежего воздуха, как символ начала новой, мирной и, конечно же, счастливой жизни.

 

Романтическая история любви, прекрасная музыка, талантливая игра актеров, неподражаемый голос Рашида Бейбутова обеспечили фильму оглушительную успех не только в нашей стране, где за первый месяц проката его посмотрело 16 млн. человек.
Рашид Бейбутов и Лейла Джаванширова.фото из открытых источников.
Рашид Бейбутов и Лейла Джаванширова. фото из открытых источников

 

Пророческими оказались слова Сергея Эйзенштейна о том, что фильм завоюет весь мир. Картина обошла 136 стран и была переведена на 60 языков! При бюджете в 5 млн. рублей фильм за два года проката принес казне 5 миллиардов рублей! И это без учета валютных поступлений.
«Аршин мал алан» (дословный перевод с азербайджанского: Покупающий товар аршинами) — самая популярная оперетта азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова, который был и автором либретто, была написана Узеир беком в 1913 году в Петербурге. Премьера состоялась 25 октября 1913 года в театре Гаджи Зейналабдина Тагиева в Баку. Спектакль имел оглушительный успех.
Узеир Гаджибеков.Фото из открытых источников.
Узеир Гаджибеков.Фото из открытых источников

 

И тут начинается почти детективная история.
Оперетта поразила воображение одного, в общем-то, талантливого музыканта — тариста Седрака Магаляна, который выступал со своим ансамблем в Тифлисе. В 1914 году он приезжает к Узеиру Гаджибекову с предложением перевести либретто на армянский язык. Автор соглашается, но с одним условием: ознакомить его с переводом и лишь потом приступать к постановке на армянском. Магалян возвращается в Тифлис и садится за перевод, который заканчивает в 1915 г . Однако Магалян «забывает» об обещании ознакомить автора произведения с переводом, начинает собирать армянскую труппу и приступает к постановке, которую весьма успешно осуществил в 1916 году.
В петербургском журнале «Театр и искусство» (13 марта 1916 г.) была опубликована рецензия: «…Было несколько слабых попыток на армянской сцене создать оперетту. Но им это не удавалось. А в этом году случилось немыслимое. Успеху армянской труппы в Тифлисе‚ в Баку и в других городах даже русские труппы могут позавидовать. Армяне с невероятным успехом во всех городах показывают «Аршин мал алана».
В книге «Литературная Армения» (Ереван‚ 1959 год‚ т. 2‚ стр. 289) актер Астик Ерамьян вспоминает о премьере другой труппы‚ поставившей оперетту в 1915 году: «…Когда я вышел на сцену и увидел зал‚ меня охватил ужас. Люди буквально висели на колоннах, и казалось‚ что вот-вот они рухнут… Успех был невероятным.»
Все бы хорошо, но с 1916 года ситуация начала кардинальным образом меняться. Армянские труппы начали менять сюжет и не упоминать в афишах имя Гаджибекова как автора.
В еженедельнике «Русская музыкальная газета» от 21 августа 1916 года некто Н.Привалов в частности опубликовал статью следующего содержания: «Выпускник Парижской консерватории, артист Арменьян создал труппу‚ с которой тринадцать лет работает в театре. Господин Арменьян также является и национальным музыковедом. В последнее время он в своих спектаклях использует музыку. Мы видели его прекраснейшую оперетту «Аршин мал алан». Текст оперетты написал выпускник Петроградского университета Узеир Гаджибеков‚ а господин Арменьян‚ используя восточные народные мелодии‚ создал музыку этой оперетты. Слава господину Арменьяну‚ который создал не только национальный театр‚ но и восстановил армянскую музыку!». Вот так!
Узеир Гаджибеков, узнав о попытках армян присвоить авторство его оперетты, пытался бороться, но контролировать каждую постановку «Аршин мал алана» в разных городах было невозможно. Так, 18 июня 1917 года в газете «Ачыг сез» было напечатано объявление Узеир-бека: «Нужен адвокат. Зульфугар-бек (брат) и Узеир-бек Гаджибековы призывают местных активистов на всем Кавказе‚ в Туркестане‚ Астрахани и Азербайджане‚ знающих русский язык‚ к сотрудничеству, во имя сохранения авторских прав создателей оперы «Ашуг Гариб» и «Аршин мал алан». Желающих просим обратиться с письмом по адресу: Верхний Приютский‚ 63‚ Узеиру Гаджибекову». Но это не помогло, поскольку «Аршин мал алан» уже перебрался … в Америк! В 1917 году оперетта была представлена зрителям Нью-Йорка .
В 1924 году Гаджибеков получает письмо из Нью-Йорка от старого товарища, виолончелиста‚ профессора Окорокова, который до переезда в Америку работал в Бакинской консерватории вместе с Узеир-беком‚ уехал в Париж на гастроли и остался за границей. В своем письме Окороков пишет: «…Здесь везде и всюду показывается «Аршин мал алан». Ваше произведение имеет колоссальный успех в Америке. Какой-то Магалян выдает эту оперетту за свою и зарабатывает огромные деньги».
Поэт,Герой Соц.Труда Сулейман Рустам.Фото из открытых источников.
Поэт, Герой Соц.Труда Сулейман Рустам. Фото из открытых источников

 

И тут самое интересное. Во время Второй мировой войны азербайджанская делегация‚ в составе которой были Сулейман Рустам‚  Джафар Хандан‚ Шамси Бадалбейли‚ в Иране увидела фильм «Аршин мал алан». Фильм был снят в Голливуде в 1937 году армянскими кинематографистами как произведение армянского автора.
Председатель Союза Театральных деятелей Аз.ССР , Шамси Бадалбейли Фото из открытых источников.
Председатель Союза Театральных деятелей Аз.ССР , Шамси Бадалбейли Фото из открытых источников
Да, именно так, без зазрения совести, Седрак Магалян снимает фильм, где он указан и как композитор, и как автор либретто, и как продюсер.
Фильм приносит ему не только известность, но и огромное состояние. В Лос-Анджелесе он строит себе огромный особняк, на фронтоне которого вязью выведено: «Аршин мал алан».
Члены делегации‚ вернувшись в Баку, рассказали об этом Гаджибекову.
Разгневанный автор написал письмо Сталину‚ в котором просил защитить его авторские права и восстановить справедливость. Но, увы, Советский Союз в Международную конвенцию по авторским правам тогда не входил и Отец Народов предложил свой, довольно оригинальный вариант решения проблемы: снять свой, Советский, киновариант «Аршин мал алана» и распространить его по всему миру. Ну, а дальше вы помните: 136 стран мира и т.д.
Так вот и появился замечательный фильм, который долгие годы радовал советских граждан.
А армянские «деятели искусств» покрыли свое имя позором!
Источник

Добавить комментарий


Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.