Анар Рзаев: Русский язык в Азербайджане служит средством общения с миром

Председатель Союза писателей Азербайджана Анар Рзаев: Русский язык в Азербайджане служит средством общения с миром.

Культурные и литературные связи между Азербайджаном и Россией имеют очень глубокие корни. Такого мнения придерживается заслуженный деятель искусств Азербайджана, выдающийся советский и азербайджанский писатель, прозаик и драматург Анар Рзаев. Его книги переведены на 32 языка. 35 лет он возглавляет Союз писателей Азербайджана. И на днях Союз снова переизбрал Анара Рзаева на пост председателя. В интервью порталу «Москва-Баку» писатель рассказал о том, какой язык сегодня выбирают молодые писатели для своих произведений. Почему Азербайджану важно сохранить русский язык внутри своего общества, и к чему может привести отказ от русского языка.
— Азербайджанская литература. Какое место она занимает сегодня в мире?
— Азербайджанская литература является одной из древнейших литератур мира и имеет огромное наследие. Какое место она занимает в мире? Отвечать на этот масштабный вопрос я могу часами (улыбается). Если говорить о сегодняшнем дне, то, безусловно, азербайджанская литература активно развивается. С ней знакомы во всем мире, не говоря уже об Азербайджане. Появляются новые поколения писателей, которые объединяются в нашем Союзе. Как вы знаете, в этом году меня вновь переизбрали на пост председателя Союза писателей Азербайджана. Работы очень много. Например, в ближайших планах мы хотим обновить редакционные коллегии наших журналов и газет. Собираемся «оживить» в Союзе писателей секции прозы и поэзии. Также в ближайших планах провести большое совещание по русскому языку, по литературным учебникам и по переводам. Будет продолжено творческое сотрудничество с российской стороной. Оно выражается в традиционных международных книжных ярмарках, совместных семинарах, где азербайджанские писатели имеют возможность прямого общения с российской аудиторией.
— Молодые писатели Азербайджана сегодня больше пишут на азербайджанском или на русском языке?
— Основной пласт писателей у нас пишет на азербайджанском языке. Но если сравнивать с Советским периодом, то, как ни странно, в период независимости пишущих на русском языке писателей становиться все больше и больше. При Союзе писателей Азербайджана сегодня есть объединение «Луч», где собираются писатели, пишущие на русском языке. На русском языке выходит журнал «Литературный Азербайджан». Также ежемесячно мы выпускаем газету «Мир литературы», тоже на русском языке.
— Азербайджан — одна из тех стран, где русский язык чувствует себя достаточно комфортно. Его сохранению уделяется внимание на государственном уровне. Почему Азербайджану важно сохранить русский язык внутри своего общества?
— Во-первых потому, что мы 200 лет были вместе с Россией. Наши культурные и литературные связи имеют очень глубокие корни. Во-вторых, в Азербайджане почти все знают русский язык, так как он служит средством общения с миром. Все знают, что в Азербайджане есть и Русский театр, и Славянский университет, и русский сектор школ. Русский язык занимает у нас особое место. И мы хотели бы, чтобы и в России к Азербайджану было бы такое отношение. Потому что в последнее время на некоторых центральных каналах можно услышать негативную и неверную информацию об Азербайджане. Это нас несколько обижает. Мы хотим, чтобы писали все так, как есть на самом деле. А не в интересах стран, противоборствующих с нами.
— Любая страна имеет право на приоритет национального языка. И это абсолютно нормально. Но сегодня некоторые страны пытаются отказаться от русского языка, тогда как многие десятилетия там говорили на русском языке. По вашему мнению, к чему может привести отстранение от русского языка?
— В Азербайджане никто и не думает отказываться от русского языка. Азербайджан был и остается многонациональной и мультикультурной страной. Я считаю глупостью отказываться от русского языка, как, впрочем, и от любого другого. Это может привести к образованию моно страны, где будет проживать одна нация, и звучать один язык. Я считаю, что этот путь для любой страны неправильным. И такой пример сейчас, к сожалению, демонстрирует Армения. То же самое можно сказать и про Украину. По моему мнению, там была выбрана неверная политика в отношении русского языка. И одно из самых разрушительных последствий отказа от языка — это национальный конфликт. Что мы и наблюдаем между Россией и Украиной. Оба народа нам близки. И мы с большим сожалением следим за ситуацией.
— Сейчас очень много говорят и пишут о военных конфликтах. Пишут, дописывают, переписывают. Кто, по вашему мнению, может и должен писать о войне?
— Да. Сегодня очень много говорят на эту тему. И я выражаю крайнее недовольство некоторым передачам центрального телевидения, где идет нагнетание страстей. В советское время их называли бы «поджигателями войны». Складывается мнение, что ряд людей желает, чтобы весь мир погиб в ядерной катастрофе. Тогда как надо думать о том, как спасти мир. У нас в Азербайджане тоже была 44-дневная война. Мы освободили свои территории, которые 30 лет были в оккупации. Это глубокая рана в сердце нашего народа. Сейчас мы восстанавливаем наши города и территории. И писать об этом, писать о военных конфликтах может и должен писатель, который был участником, очевидцем военных действий. Я считаю, что должно пройти определенное время, чтобы о войнах и конфликтах начали писать именно такие люди.

 

Татьяна Новикова
Источник: moscow-baku.ru

Добавить комментарий


Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.